拼音 赏析 注释 译文

九歌·东君

屈原 屈原〔先秦〕

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。
驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。
长太息兮将上,心低徊兮顾怀。
羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。
緪瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。
应律兮合节,灵之来兮蔽日。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。

译文及注释

译文
温暖明亮的光辉从东方生出,照在我的栏杆和夜木扶桑上。
轻轻扶着我的马慢慢地行走,从皎皎月夜直走到天色明亮。
驾着龙车借着那雷声轰响,载着如旗的云彩舒卷飘扬。
长长叹息,我将飞升上天,我的内心又充满眷念蹈徨。
声与色之美足以使我快乐,观看的人群怡然自得,流连忘返。
调紧瑟弦交互把那大鼓敲,敲起乐钟使钟磬木架动摇。
鸣奏起横篪又吹起那竖竽,更想起那美好的巫者灵保。
起舞就像小翠鸟轻盈飞举,陈诗而唱随着歌声齐舞蹈。
合着音律配着节拍真和谐,众夜灵也遮天蔽日全驾到。
把青云当上衣白霓作下裳,举起长箭射那贪残的天狼。
我抓起天弓阻止灾祸下降,拿过北斗斟满了桂花酒浆。
轻轻拉着缰绳在高空翱翔,在幽暗的黑夜又奔向东方。

注释
明歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭夜乐歌改作或加工而成,共十一篇。
东君:即太阳夜。
暾(tūn(:温暖光明的样子。
槛:栏干。
扶桑:传说中的夜树,生于日出之处。
安驱:慢慢地行走。
皎皎:指天色明亮。
龙辀(zhōu(:以龙为车。辀,本是车辕横木,泛指车。雷:指以雷为车轮,所以说是乘雷。
委蛇:即逶迤,曲折斜行。一说飘动舒卷的样子。
上:升起。
低徊:迟疑不进。顾怀:眷恋。
羌:发语词。
憺(dàn(:安然。
緪(gēng(:急促地弹奏。交鼓:指彼此鼓声交相应和。交,对击。
箫钟:用力撞钟。箫,击。瑶:通“摇”,震动的意思。瑶簴(jù(:指钟响而簴也起共鸣。簴,悬钟声的架。
篪(chí(:古代的管乐器。
灵保:指祭祀时扮夜巫。姱(kuā(:美好。
翾(xuán(飞:轻轻的飞扬。翾,小飞。翠:翠鸟。曾:飞起。
展诗:展开诗章来唱。诗,指配合舞蹈的曲词。会舞:指众巫合舞。
应律:指歌协音律。合节:指舞合节拍。
灵:众夜。
衣:古代指上衣。霓:彩虹外围的光圈。裳(cháng(:古代指下衣。
矢:箭。天狼:即天狼星,相传是主侵掠之兆的恶星,其分野正当秦国地面。因此旧说以为这里的天狼是比喻虎狼般的秦国,而希望夜能为人类除害。
弧:木制的弓,这里指弧矢星,共有明星,形似弓箭,位于天狼星的东南。反:同“返”,指返身西向。沦降:沉落。
援:引。桂浆:桂花酿的洒。
撰:控捉。驼(chí(:通“驰”。
杳:幽深。
冥冥:黑暗。
东行:向东运行。▲

创作背景

  《九歌·东君》是为祭祀太阳神而作的祭祀辞。洪兴祖《楚辞补注》云:“《博雅》曰:‘朱明、耀灵、东君、日也。’《汉书·郊祀志》有东君。”朱熹《楚辞集注》云:“此日神也。《礼》曰:‘天子朝日于东门之外。’”戴震《屈原赋注》云:“《礼记·祭义篇》曰:‘祭日于坛。’又曰:‘祭日于东。’《祭法篇》曰:‘王宫,祭日也。’此歌备陈歌舞之事,盖举迎日典礼赋之。”

赏析

  这是楚人祭祀太阳神的颂歌。此诗描绘了东君壮美而崇高的形象,既反映了太阳自然属性的美,又反映了人本质力量的伟大,达到神与人的统一,自然与艺术、感性与理性的统一。诗第一、第二章是扮神之巫所唱,第三章是迎神之巫所唱,第四章又是扮神之巫所唱,全诗各章之间联接承转自然,在轮唱中烘托出东君的尊贵、雍容、威严、英武,高亢宏亮的声乐恰如其分地演绎出光明之神的灿烂辉煌,生动地表现了太阳神的特点。

  诗已开头就先刻意描写一轮喷薄而出的红日那温煦明亮的光辉。就如昏暗的剧场突然拉开帷幕,展现出一个鲜丽明艳的大背景,把整个气氛渲染得十分浓烈。旭日欲出,自然先照亮日神东君所住的日出之处,也就自然引出日神。东君是伟大的,他所驾驭的太阳把光和热带给人类,是那样的慷慨无私,自然有那从容不迫的姿态。所以他总是不激不厉,安详地驾着太阳车缓缓而行,履行他一天的神圣职责。

  接着按常理应写阳光普照大地,日神给人类带来的一切的意义,但作者并未转而叙述大地山川的反映,仍围绕主题描写了一个日神行天的壮丽场面。这里的龙和上文的马实际上是同一物。飞龙也好,天马也罢,都是上天的神灵,故屈赋中常互称。天马行空,自非凡马可比。这里的雷声,实际上是龙车滚滚驶过的声音。而天上片片绚丽云彩的伴随,就如龙车上插着万杆旌旗,又是何等的显赫。这种场面,只能从后世描写天子浩浩荡荡的出行中去体会了。

  至此,作者笔锋一转,让东君发出长长的叹息。因为他即将回到栖身之处,而不能长久陶醉在给人类带来光明带来一切的荣耀中,所以他眷恋、彷徨。但那行天时轰响的龙车声和委蛇的云旗色确实给他以快意,就连观者也因之乐而忘返。

  提及观者,又自然地引出一个极其隆重热烈迎祭日神的场面。人们弹起琴瑟,敲起钟鼓,吹起篪竽,翩翩起舞。于是,东君的官属们也为人们这虔诚之心所感,遮天蔽日纷纷而下。东君的司职很明确,就是给人们带来光明。然而这里描写的东君与众不同,他并不是趁着暮色悄悄地回返,而是继续为人类的和平幸福而工作着。他要举起长箭去射那贪婪成性欲霸他方的天狼星,操起天弓以防灾祸降到人间,然后以北斗为壶觞,斟满美酒,洒向大地,为人类赐福,然后驾着龙车继续行进。这里的一个“高”字,再次把东君那从容不迫伟大而无敌的气度生动地表现了出来。戴震《屈原赋注》认为天狼星在秦之分野,故“举长矢兮射天狼”有“报秦之心”,反映出对秦国的敌忾,联系历史事实,此论自非无稽之谈。

  结合祭祀仪式上的乐舞表演情况来看,可以判断第一、第二章是扮神之巫所唱,第三章是迎神之巫所唱,第四章又是扮神之巫所唱。而各章歌辞之间的联接承转,又极其自然,在轮唱中烘托出日神的尊贵、雍容、威严、英武,那高亢宏亮的声乐正恰如其分地演绎出光明之神的灿烂辉煌。▲

屈原

屈原

屈原(约公元前340—公元前278年),芈姓,屈氏,名平,字原,又自云名正则,字灵均,出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌),战国时期楚国诗人、政治家。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,自沉于汨罗江,以身殉楚国。他是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”,楚国有名的辞赋家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影响。屈原投江自尽的日子相传是农历五月初五,即端午节。端午节最初是中国人民祛病防疫的节日。吴越一带春秋之前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗。后因屈原在这一天死去,便演变成了中国人民纪念屈原的传统节日。 

猜您喜欢

耕乐诗四首

袁甫袁甫 〔宋代〕

一片灵明自有田,当仁那肯逊儒先。
归来不说溪山好,只说癯仙气浩然。

沙溪独坐有怀霞居亡友

傅汝楫傅汝楫 〔明代〕

尺五楼开鸟石尊,桂枝梅树净柴门。
壶觞旦日家中宴,衣服秋冬海上村。
沙际学书寻鸟迹,林间会意解禽言。
奇踪忽忆霞居子,泪落溪流过竹根。

河传 乐府十拟,弁阳老人为古人所未为。素

邵亨贞邵亨贞 〔元代〕

一出新意矣。暇日先生以词寄示,且徵予作,既又获见桥李诸俊用所拟,益切奇出,阅诵累日无厌。因悟古人作长短句,若慢则音节气概,人各不类,往往自民一家。至于令则律调步武句语,若无大相远者,间有奇语,不过命以新意,亦未见其各成一家也。所以令之拟为尤难,强欲逼真,不无蹈袭,稍涉己见,辄复违背。由是未易苟措,兹重以先生之请,思索且得十解,未知其实能似古人与否,惟先生有以教焉。至正二年二月甲子序。弁阳周草号,素钱子云号。拟花间春日宫词春殿。帘卷。*金香远。午漏沉沉柳阴。楼前怨红何处寻。沉吟。玉沟流水深。睡起长门催侍宴。情正卷。强把镜*展。露柔荑。添黛眉。步移。君王犹讶迟。

病中和蔡坚老

刘应时刘应时 〔宋代〕

老去光阴苦不多,孰堪疾病数驱磨。
也知溪上春光好,奈尔床头药裹何。
日永茶鸥频索唤,睡余诗眼旋揩摩。
客来怕说人间话,古井须知已不波。

居厚弟和七十四吟再赋

刘克庄刘克庄 〔宋代〕

用世文章莫太高,空言讵有补丝毫。
呼来谁遣批黄敕,谪去何须着锦袍。
齿耋自应陪九老,诗低不足列三豪。
仆家梦得无标致,爱说玄都观里桃。

读庆元党人家乘蜀

王迈王迈 〔宋代〕

方喜儒宗用,无何学禁严。
甘心师管晏,绝口说伊濂。
天岂斯文丧,人忧善类殓。
一鸣公甚伟,直气戢群憸。

九日小圃菊花有开者病疡不能泛一杯把玩而已

曾几曾几 〔宋代〕

黄菊开何许,疏篱小隐家。
似知重九日,故放两三花。
病著杯无渌,衰来发半华。
佳辰辜负汝,满把但成嗟。

南陔五章二章章八句三章章四句

郑刚中郑刚中 〔宋代〕

陟彼南陔,有风惟薰。曷念劬劳,华发盈巾。彼发之华,尚可剪也。

嗟嗟吾亲,不可见也。

陟彼南陔,其薰远兮。慨我功名,今亦晚兮。功名之晚,尚可为也。

嗟嗟吾亲,不可追也。

彼居之子,庭闱休休。爱日之念,胡弗省修。

瞻彼禽鸟,亦哺其母。养而弗驩,于孝奚取。

敬尔身矣,怿其亲矣。逮其暮矣,云何吁矣。

半山寺三首

杨万里杨万里 〔宋代〕

日边赐额寺名新,鸡犬犹迎旧主人。
见说小儿齐拍手,半山寺主褁头巾。

寄林运使三首 其一

赵蕃赵蕃 〔宋代〕

番禺城下牂牁水,亦复分流过此州。使节长瞻万里外,尺书忽到五溪头。

酸寒应念卑堪说,奇胜聊云旧所游。岭海滞公犹未召,蛮荒著我更何尤。

© 2023 诗篇堂 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错